Fluffy 脫口秀:E-Glesias| Gabriel Iglesias
前段很好笑~我的翻譯如下:
翻譯:小蠍
有一次我在芝加哥,因為錯過班機,凌晨一點才正要 check in 旅館。櫃檯沒有人,只有一個小的叫人鈴,和一個牌子寫著「需要服務請按鈴」,於是我就按了鈴,「叮~」「叮~~」「叮~~~」
突然,我聽到有人說:「我聽到鈴聲了。」
突然,這位女士出來了,女A:「是你在按該死的叫人鈴嗎?你天殺的要幹麼?」
Fluffy:「呃,我要 check in」
女A:「你知道現在是什麼時候嗎?現在是明天。」
Fluffy:「我知道,我錯過班機了。」
女A:「呣哼,隨你怎麼說。」
女B:「發生什麼事了?」
女A:「女孩,你要看看這個,有一個大屁股墨西哥人天殺的這麼晚來。」
女A:「好,你的名字是?」
Fluffy:「我的名字是 Gabriel Iglesias」
女A:「E-glesias?」
Fluffy:「對,Iglesias」
女A:「好,E-glesias,E-G-L-I...」
Fluffy:「不,不,不,不,是 I 開頭的 Iglesias」
女A:「I 開頭的?但你說 E...glesias,你不是說 I-glesias,你說 E...glesias」
Fluffy:「是 I 開頭的 Iglesias」
女A:「呣哼,隨你怎麼說。這天殺的是你的名字,好嗎?I 開頭的 Iglesias 先生。」
Fluffy:「你知道,抽菸對你不好。」
女A:「喔,這根香菸嗎?我祖母活到 100 歲。」
Fluffy:「她有抽菸?」
女A:「她不多管閒事,好嗎?I 開頭的 Iglesias 先生。」
女A:「好,我在系統裡查到你的資料了。住兩晚,雙人床,非吸菸區。」
Fluffy:「我訂的是雙人床加大。」
女A:「如果你昨天來,你就會得到雙人床加大,但現在是明天,我肯理你就算你走運了。I 開頭的 Iglesias 先生。I 代表什麼?我 (I) 需要大一點的床?」
女B:「發生什麼事了?」
女A:「女孩,你要看看這個,Nacho Libre is trippin'」
Fluffy:「隨便吧。就欺負我。」(前段結束)
沒有留言:
張貼留言